Перевод песни Je l'ai fait cent fois — Patrick Bruel (Патрик Брюэль)
Слова песни Je l'ai fait cent fois — Patrick Bruel (Патрик Брюэль)
Жанр: Французские

- Количество просмотров 96
- Добавлено: 22.04.2023
Je l'ai fait cent fois — Patrick Bruel (Патрик Брюэль) текст песни
As-tu déjà haï ces heures que tu brûlais
Attendant de la vie ce qu'elle te refusait
As-tu déjà pleuré sur des regrets amers
Plongé dans une larme, comme on sombre dans la mer
As-tu déjà souffert bien plus que de raison
Pour un amour perdu, pour une folle passion
As-tu déjà surpris, dans tes jours, tant de nuits
As-tu déjà perdu le sens même de la vie
As-tu élevé au rang de demi-dieu
Celui qui, dеvant toi, détournait les yeux
As-tu courbé le dos dеvant l'inacceptable
Pour qu'on te trouve beau, pour qu'on te trouve aimable
As-tu souvent manqué de foi et de courage
Pour pouvoir tout changer,
tourner rien qu'une page
As-tu souvent douté de la beauté des choses
Jusque devant l'aurore fraîchement éclose
Moi, je l'ai fait cent fois
As-tu rougi des yeux que tu aimais si fort
Brisé des cœurs amis, sans raison ni remords
Attends-tu trop souvent bien plus que tu ne donnes
Submergé par la peur que l'on t'abandonne
As-tu déjà haï tout ce que tu es
Rêvé d'être celui que tu ne seras jamais
As-tu déjà maudit tous les passants qui s'aiment
Priant que ce soit toi qu'un jour ces bras étreignent
As-tu redouté du matin qui se lève
L'aiguille assassine jusqu'au jour qui s'achève
As-tu imploré les diables et les dieux
Que le temps se suspende, que tu respires un peu
As-tu réécrit mille fois dans ta tête
L'histoire de ta vie, oubliant les défaites
T'es-tu épanché sur l'épaule de ton père
Ou en as-tu rêvé, si tu n'as pu le faire
Moi, je l'ai fait cent fois
Redoutes-tu, de la vie, qu'elle soit trop peu féconde
Pour calmer ton ardeur de découvrir le monde
Et voir d'autres visages, entendre d'autres mots
Bordé de paysages et d'un ciel nouveau
Pour conjurer la mort, t'accroches-tu à la vie
En existant trop fort, de peur qu'on t'oublie
As-tu déjà offert des sourires de façade
Un bonheur éphémère comme un château de sable
Moi, je l'ai fait cent fois
Moi, je l'ai fait cent fois
Moi, je l'ai fait sans toi
Attendant de la vie ce qu'elle te refusait
As-tu déjà pleuré sur des regrets amers
Plongé dans une larme, comme on sombre dans la mer
As-tu déjà souffert bien plus que de raison
Pour un amour perdu, pour une folle passion
As-tu déjà surpris, dans tes jours, tant de nuits
As-tu déjà perdu le sens même de la vie
As-tu élevé au rang de demi-dieu
Celui qui, dеvant toi, détournait les yeux
As-tu courbé le dos dеvant l'inacceptable
Pour qu'on te trouve beau, pour qu'on te trouve aimable
As-tu souvent manqué de foi et de courage
Pour pouvoir tout changer,
tourner rien qu'une page
As-tu souvent douté de la beauté des choses
Jusque devant l'aurore fraîchement éclose
Moi, je l'ai fait cent fois
As-tu rougi des yeux que tu aimais si fort
Brisé des cœurs amis, sans raison ni remords
Attends-tu trop souvent bien plus que tu ne donnes
Submergé par la peur que l'on t'abandonne
As-tu déjà haï tout ce que tu es
Rêvé d'être celui que tu ne seras jamais
As-tu déjà maudit tous les passants qui s'aiment
Priant que ce soit toi qu'un jour ces bras étreignent
As-tu redouté du matin qui se lève
L'aiguille assassine jusqu'au jour qui s'achève
As-tu imploré les diables et les dieux
Que le temps se suspende, que tu respires un peu
As-tu réécrit mille fois dans ta tête
L'histoire de ta vie, oubliant les défaites
T'es-tu épanché sur l'épaule de ton père
Ou en as-tu rêvé, si tu n'as pu le faire
Moi, je l'ai fait cent fois
Redoutes-tu, de la vie, qu'elle soit trop peu féconde
Pour calmer ton ardeur de découvrir le monde
Et voir d'autres visages, entendre d'autres mots
Bordé de paysages et d'un ciel nouveau
Pour conjurer la mort, t'accroches-tu à la vie
En existant trop fort, de peur qu'on t'oublie
As-tu déjà offert des sourires de façade
Un bonheur éphémère comme un château de sable
Moi, je l'ai fait cent fois
Moi, je l'ai fait cent fois
Moi, je l'ai fait sans toi
Ты когда-нибудь ненавидел те часы, которые прожигал,
Ожидая от жизни того, в чем она тебе отказала?
Ты когда-нибудь плакал из-за горьких сожалений,
Погруженный в слезы, как в море?
Ты когда-нибудь страдал больше, чем следовало,
О потерянной любви, о безумной страсти?
Удивлялся ли ты, что в твоих днях так много ночей
Ты когда-нибудь терял смысл жизни?
Возвышал ли в ранг полубога
Того, кто перед тобой отводил глаза?
Согнул ли ты спину перед неприемлемым,
Чтобы тебя считали хорошим, чтобы тебя считали милым?
Часто ли тебе не хватало веры и мужества,
Чтобы иметь возможность все изменить,
перевернуть одну страницу
Часто ли ты сомневался в красоте вещей
До новорожденной зари?
Я делал это сотню раз.
Заставлял ли ты краснеть глаза той, кого так сильно любил?
Разбивал ли сердца друзей без причин и угрызений совести?
Часто ли ты ждал гораздо больше, чем отдавал,
Охваченный страхом, что тебя покинут?
Ты когда-нибудь ненавидел всё то, чем ты являешься,
Мечтая быть тем, кем никогда не будешь?
Проклинал ли ты всех влюбленных прохожих,
Молясь, чтобы однажды эти руки обняли тебя?
Страшился ли ты наступающего дня?
Стрелка часов убивает его до тех пор, пока он не закончится.
Молил ли ты чертей и богов,
Чтобы время приостановилось, чтобы ты немного отдышался?
Переписывал ты тысячу раз в голове
Историю своей жизни, забыв о поражениях?
Плакал ли ты на плече своего отца
Или мечтал об этом, если не имел возможности это сделать?
Я делал это сотню раз.
Боишься ли ты, что жизнь окажется недостаточно наполненной,
Чтобы унять твой пыл в познании мира
И желание видеть другие лица, слышать другие слова,
Окаймленные пейзажем и другим небом?
Цепляешься ли ты за жизнь, чтобы предотвратить смерть,
Существуя на пределе возможностей, из страха быть забытым?
Ты когда-нибудь дарил притворные улыбки,
Эфемерное счастье, похожее на песчаный замок?
Я делал это сотню раз.
Я делал это сотню раз.
Я делал это без тебя.
Ожидая от жизни того, в чем она тебе отказала?
Ты когда-нибудь плакал из-за горьких сожалений,
Погруженный в слезы, как в море?
Ты когда-нибудь страдал больше, чем следовало,
О потерянной любви, о безумной страсти?
Удивлялся ли ты, что в твоих днях так много ночей
Ты когда-нибудь терял смысл жизни?
Возвышал ли в ранг полубога
Того, кто перед тобой отводил глаза?
Согнул ли ты спину перед неприемлемым,
Чтобы тебя считали хорошим, чтобы тебя считали милым?
Часто ли тебе не хватало веры и мужества,
Чтобы иметь возможность все изменить,
перевернуть одну страницу
Часто ли ты сомневался в красоте вещей
До новорожденной зари?
Я делал это сотню раз.
Заставлял ли ты краснеть глаза той, кого так сильно любил?
Разбивал ли сердца друзей без причин и угрызений совести?
Часто ли ты ждал гораздо больше, чем отдавал,
Охваченный страхом, что тебя покинут?
Ты когда-нибудь ненавидел всё то, чем ты являешься,
Мечтая быть тем, кем никогда не будешь?
Проклинал ли ты всех влюбленных прохожих,
Молясь, чтобы однажды эти руки обняли тебя?
Страшился ли ты наступающего дня?
Стрелка часов убивает его до тех пор, пока он не закончится.
Молил ли ты чертей и богов,
Чтобы время приостановилось, чтобы ты немного отдышался?
Переписывал ты тысячу раз в голове
Историю своей жизни, забыв о поражениях?
Плакал ли ты на плече своего отца
Или мечтал об этом, если не имел возможности это сделать?
Я делал это сотню раз.
Боишься ли ты, что жизнь окажется недостаточно наполненной,
Чтобы унять твой пыл в познании мира
И желание видеть другие лица, слышать другие слова,
Окаймленные пейзажем и другим небом?
Цепляешься ли ты за жизнь, чтобы предотвратить смерть,
Существуя на пределе возможностей, из страха быть забытым?
Ты когда-нибудь дарил притворные улыбки,
Эфемерное счастье, похожее на песчаный замок?
Я делал это сотню раз.
Я делал это сотню раз.
Я делал это без тебя.
Видеоклип: Je l'ai fait cent fois — Patrick Bruel (Патрик Брюэль)
Похожие тексты:
Комментарии к тексту