Перевод песни King of the Woods — Cradle of Filth

Слова песни King of the Woods — Cradle of Filth
King of the Woods — Cradle of Filth
  • Количество просмотров 95
  • Добавлено: 28.06.2023
  • Исполнитель: Cradle of Filth
  • Название песни: King of the Woods

  • 0
    0
    King of the Woods — Cradle of Filth текст песни
    Solsticial
    The lake is as a mirror
    For the moon that shimmers high above
    The sacrificial lamb becoming clearer
    Soon shall be
    Just a shade that craved her love

    Arician oaks cloak the sacred grove
    Wherein her priest
    Awaits to greet
    His successor to this ancient throne

    The King Of The Woods
    Stands staunchest guard
    O'er the golden bough
    In the eldritch haunts of Nemi where
    I rake the fecund dells to take his crown

    Midsummer night grows pensive
    On the murder to befall
    The incumbent fright defensive
    Against my intense intent to rule

    Divine right by the bravest slave
    To perpetuate the flame
    To ascend to watch blest vestals bathe
    Where their temple bares Diana's name

    The King Of The Woods
    Rex Nemorensis
    Cleaves the gilded tree
    And accepts the sentence of the God
    To rest his kindred spirit free

    The Queen Of The Stars
    Alights to earth
    And from the silvered water's edge
    She means to take me in her arms
    But favours fulsome forest beds instead

    Communion with heaven
    The Goddess of the wild countryside

    As Egeria and Virbius
    We pleasure endeavour
    Together we ride

    "I show my face, the lustrous one
    And by my grace, all men undone
    Fall neath my spell to fell delights
    This one I chose, I froze on sight

    Come sow me, mould me with thy seed
    So I might grow to Spring's relief
    Fulfil the circle's ritual needs
    Untold delights, twelve months to be"

    Torches draw me from this reverie
    Where maids debauch me reverently
    And when night dissolves, I self-absolve
    Mounting my days with fate's resolve

    Now
    Deep in the coals of my soul
    A hot tongue flickers
    A reign for her flame to unfold
    Before the hunt quickens Death's bow
    Солнцестояние.
    Озеро подобно зеркалу, в котором
    Отражается мерцающая в вышине луна.
    Судьба жертвенного агнца проясняется,
    Вскоре он станет
    Лишь призраком, жаждавшим её любви.

    Дубы Ариции1 скрывают священную рощу,
    В которой её жрец
    Вскоре встретит
    Преемника этого древнего престола2.

    Царь Леса
    Верно охраняет
    Золотую ветвь3
    В зловещих пенатах Неми4, где я прочёсываю
    Плодородные лощины, дабы забрать его корону.

    Летней ночью я размышляю
    О предстоящем убийстве.
    Страж в ужасе, ему не устоять перед
    Моей неутолимой жаждой власти.

    Божественное право храбрейшего раба5
    Увековечить пламя, дабы вознестись
    И созерцать купания непорочных весталок
    В их священном храме имени Дианы.

    Царь Леса,
    Rex Nemorensis6,
    Хранит верность золотому дереву7
    И принимает божью волю, дабы
    Упокоить свою родственную душу на свободе.

    Королева звёзд
    Спускается на землю,
    И у кромки серебрёных вод она желает
    Заключить меня в объятья, но куда больше
    По душе ей роскошные лесные ложа.

    Она в союзе с небом,
    Богиня девственной природы.

    Как Эгерия8 и Вирбий9,
    Окрылённые страстью,
    Вместе мы мчимся...

    «Стоит мне явить свой лучезарный лик,
    Как все мужчины, поддавшись моей грации
    И чарам, падают в объятья порочных утех.
    А я, не подав виду, выбираю одного.

    Засей меня, наполни своим семенем,
    Дабы мне разрешиться с Весной.
    Исполни древний ритуал, и круглый год
    Предавайся неописуемым утехам».

    Свет факелов вырывает меня из грёз, в которых
    Я был божеством у прелестных развратниц.
    И когда тьма рассеивается, я отпускаю себе грехи,
    Смирившись с тем, что уготовано судьбой.

    Теперь
    Глубоко в углях моей души
    Мерцает горячий язык.
    И пламя её разгорается, пока
    Гон не спустит тетиву лука Смерти.
    Комментарии к тексту