Перевод песни Pity the child — Chess (Шахматы)

Слова песни Pity the child — Chess (Шахматы)
Pity the child — Chess (Шахматы)
  • Количество просмотров 98
  • Добавлено: 21.01.2024
  • Исполнитель: Chess
  • Название песни: Pity the child

  • 1
    0
    Pity the child — Chess (Шахматы) текст песни
    When I was nine I learned survival
    Taught myself not to care
    I was my single good companion
    Taking my comfort there
    Up in my room I planned my conquests
    On my own – never asked for a helping hand
    No one would understand
    I never asked the pair who fought below
    Just in case they said "No!"

    Pity the child who has ambition
    Knows what he wants to do
    Knows that he'll never fit the system
    Others expect him to
    Pity the child who knew his parents
    Saw their faults,
    Saw their love die before his eyes
    Pity the child that wise
    He never asked "Did I cause your distress?"
    Just in case they said "Yes!"

    When I was twelve my father moved out
    Left with a whimper not with a shout
    I didn't miss him-he made it perfectly clear
    I was a fool and probably queer
    Fool that I was I thought this would bring
    Those he had left closer together
    She made her move the moment he crawled away
    I was the last the woman told
    She never let her bed get cold
    Someone moved in – I shut my door
    Someone to treat her just the same way as before.

    I took the road of least resistance
    I had my game to play
    I had the skill, and more – the hunger
    Easy to get away
    Pity the child with no such weapons
    No defense, no escape from the ties that bind
    Always a step behind
    I never called to tell her all I'd done
    I was only her son!

    Pity the child but not forever,
    Not if he stays that way.
    He can get all he ever wanted
    If he's prepared to pay.
    Pity instead the careless mother
    What she missed,
    What she lost when she let me go...
    And I wonder, does she know?
    I never call. A crazy thing to do
    Just in case she said "Who?"
    К девяти годам я уже умел выживать
    И научился безразличию.
    Я был сам себе отличной компанией,
    Находя в этом утешение.
    Там наверху, в своей комнате, я строил планы побед,
    Один – никогда не прося о помощи.
    Все равно, никто не поймет.
    Я ничего не просил у парочки, ссорившейся внизу,
    Чтобы в ответ не услышать: «Нет!»

    Можно жалеть ребенка, у которого есть цель,
    И он знает, чем хочет заниматься,
    Понимая, что никогда не впишется в систему,
    Никогда не оправдает чужих ожиданий.
    Можно жалеть ребенка, знавшего своих родителей,
    Видевшего их недостатки, и то,
    Как их любовь умирает на его глазах.
    Можно жалеть мудрого ребенка.
    Он никогда не спрашивал: «Я вам мешаю?»,
    Чтобы в ответ не услышать: «Да!»

    Когда мне было двенадцать, мой отец съехал.
    Ушел поскуливая, а не с криками.
    Я не скучал по нему, он ясно дал понять,
    Что считал меня глупым и, возможно, странным.
    Глупец, я и правда думал, что этот его поступок
    Сблизит тех, кого он оставил.
    Но она моментально сделала свой ход, как только он уполз.
    Я был последним, кому эта женщина сказала.
    Она никогда не позволяла своей постели остыть.
    Кто-то въезжал – я захлопывал дверь,
    Кто-то, кто обращался с ней так же, как предыдущие.

    Я пошел по пути наименьшего сопротивления,
    Мне нужно было сыграть свою партию.
    При мне было мастерство, и, более того – огромное желание,
    Все для того, чтобы легко убраться.
    Можно жалеть ребенка, у которого нет такого оружия,
    Нет защиты, нет спасения от кровных уз,
    Того, кто всегда на шаг позади.
    Я никогда не звонил, чтобы рассказать ей обо всем, чего добился.
    Я был всего лишь ее сыном!

    Но не нужно жалеть ребенка,
    Если он не сворачивает с намеченного пути.
    Он может получить все, что захочет,
    Если готов платить.
    Лучше пожалейте нерадивую мать,
    Пожалейте о том, что она пропустила,
    Что она потеряла, когда позволила мне уйти...
    И мне интересно, знает ли она?
    Это бред, но я никогда не звоню,
    Просто, чтобы не услышать, как она произносит: «А кто это?»
    Комментарии к тексту