Перевод песни Suffering — EPIC: the musical (ЭПИК)
Слова песни Suffering — EPIC: the musical (ЭПИК)
Жанр: Английские
- Количество просмотров 253
- Добавлено: 17.07.2024
Suffering — EPIC: the musical (ЭПИК) текст песни
[SIRENS]
Penelope
Penelope
[PENELOPE?]
Don’t you miss me?
[ODYSSEUS]
More than you know
[PENELOPE?]
Then jump in the water and kiss me
[ODYSSEUS]
Penelope, I’ve told you this before
You know I’m afraid of the water
[PENELOPE?]
I’ll make sure that you are safe and sound
Come play with me and our daughter
and let’s watch our love leave the ground
[ODYSSEUS]
Oh, I would
But I’d be suffering trying to float the whole time
[PENELOPE?]
I would take the suffering from you
[ODYSSEUS]
Oh, as good as it sounds, right here I’m just fine
[PENELOPE?]
I could take the suffering from you
[ODYSSEUS]
You know that I prefer my feet on the ground
[PENELOPE?]
I will take the suffering from you
[ODYSSEUS]
Fine, but only if you answer a question or two
[PENELOPE?, spoken]
Of course!
[ODYSSEUS, spoken]
Okay, so let’s say I was on the run or hiding…
From, I don’t know, Poseidon…
And let’s say he blocked the way home
with giant waves and giant storms...
[PENELOPE?, spoken]
Oh no!
[ODYSSEUS]
How am I to evade him?
How am I to get home?
Which route should I take?
Where am I supposed to go?
[PENELOPE?]
He will chase you high and low
So find a place he’d never go
The one way you'll get home
Is sailing where he's scared to roam, oh
It’s through the lair of Scylla
[ODYSSEUS, spoken]
No...
[PENELOPE?]
This is your only way home
The lair of Scylla
[ODYSSEUS]
But Scylla has a cost
[PENELOPE?]
Well, you asked and now you know
Now jump in the water!
[ODYSSEUS]
Penelope, why?
You know I’m too shy and terrified
[PENELOPE?]
I would take the suffering from you
[ODYSSEUS]
Oh, for you, I would die, but can't you let me stay dry?
[PENELOPE?]
I could take the suffering from you
[ODYSSEUS]
You should come onto the ship
We'll jump at the same time
[PENELOPE?]
I will take the suffering from you
[ODYSSEUS]
Ah, the things I do for you
Penelope
Penelope
[PENELOPE?]
Don’t you miss me?
[ODYSSEUS]
More than you know
[PENELOPE?]
Then jump in the water and kiss me
[ODYSSEUS]
Penelope, I’ve told you this before
You know I’m afraid of the water
[PENELOPE?]
I’ll make sure that you are safe and sound
Come play with me and our daughter
and let’s watch our love leave the ground
[ODYSSEUS]
Oh, I would
But I’d be suffering trying to float the whole time
[PENELOPE?]
I would take the suffering from you
[ODYSSEUS]
Oh, as good as it sounds, right here I’m just fine
[PENELOPE?]
I could take the suffering from you
[ODYSSEUS]
You know that I prefer my feet on the ground
[PENELOPE?]
I will take the suffering from you
[ODYSSEUS]
Fine, but only if you answer a question or two
[PENELOPE?, spoken]
Of course!
[ODYSSEUS, spoken]
Okay, so let’s say I was on the run or hiding…
From, I don’t know, Poseidon…
And let’s say he blocked the way home
with giant waves and giant storms...
[PENELOPE?, spoken]
Oh no!
[ODYSSEUS]
How am I to evade him?
How am I to get home?
Which route should I take?
Where am I supposed to go?
[PENELOPE?]
He will chase you high and low
So find a place he’d never go
The one way you'll get home
Is sailing where he's scared to roam, oh
It’s through the lair of Scylla
[ODYSSEUS, spoken]
No...
[PENELOPE?]
This is your only way home
The lair of Scylla
[ODYSSEUS]
But Scylla has a cost
[PENELOPE?]
Well, you asked and now you know
Now jump in the water!
[ODYSSEUS]
Penelope, why?
You know I’m too shy and terrified
[PENELOPE?]
I would take the suffering from you
[ODYSSEUS]
Oh, for you, I would die, but can't you let me stay dry?
[PENELOPE?]
I could take the suffering from you
[ODYSSEUS]
You should come onto the ship
We'll jump at the same time
[PENELOPE?]
I will take the suffering from you
[ODYSSEUS]
Ah, the things I do for you
[СИРЕНЫ]
Пенелопа,
Пенелопа.
[«ПЕНЕЛОПА»]
Разве ты не скучаешь по мне?
[ОДИССЕЙ]
Больше, чем ты можешь себе представить.
[«ПЕНЕЛОПА»]
Тогда прыгай в воду и поцелуй меня.
[ОДИССЕЙ]
Пенелопа, я уже говорил тебе об этом.
Ты знаешь, что я боюсь воды.
[«ПЕНЕЛОПА»]
Я позабочусь, чтобы ты был в целости и сохранности.
Иди сюда, поиграй со мной и своей дочерью,
И давай посмотрим, как наша любовь воспарит.
[ОДИССЕЙ]
О, я бы с радостью,
Но я всё время буду мучаться, пытаясь оставаться на плаву.
[«ПЕНЕЛОПА»]
Я бы избавила тебя от мучений.
[ОДИССЕЙ]
О, хотя это звучит прекрасно, мне и здесь хорошо.
[«ПЕНЕЛОПА»]
Я могла бы избавить тебя от мучений.
[ОДИССЕЙ]
Ты знаешь, я предпочитаю стоять ногами на земле.
[«ПЕНЕЛОПА»]
Я заберу твои мучения.
[ОДИССЕЙ]
Ладно, но только если ты ответишь на вопрос или два.
[«ПЕНЕЛОПА», проговаривая]
Разумеется!
[ОДИССЕЙ, проговаривая]
Окей, допустим, я бы бежал и скрывался
От, ну, не знаю, Посейдона...
И, допустим, он перекрыл бы мне дорогу домой
Огромными волнами и громадными штормами...
[«ПЕНЕЛОПА», проговаривая]
О нет!
[ОДИССЕЙ]
Как мне его избежать?
Как мне добраться домой?
Какой путь выбрать?
Куда мне следует пойти?
[«ПЕНЕЛОПА»]
Он будет преследовать тебя повсюду,
Так что найди место, куда он не сунется.
Единственный способ тебе добраться домой,
Это уплыть туда, куда ему страшно заходить, о.
Через логово Сциллы1.
[ОДИССЕЙ, проговаривая]
Нет...
[«ПЕНЕЛОПА»]
Это твой единственный путь домой.
Логово Сциллы.
[ОДИССЕЙ]
Но Сцилла требует затрат.
[«ПЕНЕЛОПА»]
Что ж, ты спросил, и теперь ты знаешь.
Теперь прыгай в воду!
[ОДИССЕЙ]
Пенелопа, зачем?
Ты знаешь, что мне слишком неловко и страшно.
[«ПЕНЕЛОПА»]
Я бы избавила тебя от мучений.
[ОДИССЕЙ]
О, я бы умер за тебя, но не можешь ли ты дать мне остаться сухим?
[«ПЕНЕЛОПА»]
Я могла бы избавить тебя от мучений.
[ОДИССЕЙ]
Тебе стоит подняться на корабль.
Мы прыгнем вместе.
[«ПЕНЕЛОПА»]
Я заберу твои мучения.
[ОДИССЕЙ]
Ах, что я только не сделаю ради тебя.
Пенелопа,
Пенелопа.
[«ПЕНЕЛОПА»]
Разве ты не скучаешь по мне?
[ОДИССЕЙ]
Больше, чем ты можешь себе представить.
[«ПЕНЕЛОПА»]
Тогда прыгай в воду и поцелуй меня.
[ОДИССЕЙ]
Пенелопа, я уже говорил тебе об этом.
Ты знаешь, что я боюсь воды.
[«ПЕНЕЛОПА»]
Я позабочусь, чтобы ты был в целости и сохранности.
Иди сюда, поиграй со мной и своей дочерью,
И давай посмотрим, как наша любовь воспарит.
[ОДИССЕЙ]
О, я бы с радостью,
Но я всё время буду мучаться, пытаясь оставаться на плаву.
[«ПЕНЕЛОПА»]
Я бы избавила тебя от мучений.
[ОДИССЕЙ]
О, хотя это звучит прекрасно, мне и здесь хорошо.
[«ПЕНЕЛОПА»]
Я могла бы избавить тебя от мучений.
[ОДИССЕЙ]
Ты знаешь, я предпочитаю стоять ногами на земле.
[«ПЕНЕЛОПА»]
Я заберу твои мучения.
[ОДИССЕЙ]
Ладно, но только если ты ответишь на вопрос или два.
[«ПЕНЕЛОПА», проговаривая]
Разумеется!
[ОДИССЕЙ, проговаривая]
Окей, допустим, я бы бежал и скрывался
От, ну, не знаю, Посейдона...
И, допустим, он перекрыл бы мне дорогу домой
Огромными волнами и громадными штормами...
[«ПЕНЕЛОПА», проговаривая]
О нет!
[ОДИССЕЙ]
Как мне его избежать?
Как мне добраться домой?
Какой путь выбрать?
Куда мне следует пойти?
[«ПЕНЕЛОПА»]
Он будет преследовать тебя повсюду,
Так что найди место, куда он не сунется.
Единственный способ тебе добраться домой,
Это уплыть туда, куда ему страшно заходить, о.
Через логово Сциллы1.
[ОДИССЕЙ, проговаривая]
Нет...
[«ПЕНЕЛОПА»]
Это твой единственный путь домой.
Логово Сциллы.
[ОДИССЕЙ]
Но Сцилла требует затрат.
[«ПЕНЕЛОПА»]
Что ж, ты спросил, и теперь ты знаешь.
Теперь прыгай в воду!
[ОДИССЕЙ]
Пенелопа, зачем?
Ты знаешь, что мне слишком неловко и страшно.
[«ПЕНЕЛОПА»]
Я бы избавила тебя от мучений.
[ОДИССЕЙ]
О, я бы умер за тебя, но не можешь ли ты дать мне остаться сухим?
[«ПЕНЕЛОПА»]
Я могла бы избавить тебя от мучений.
[ОДИССЕЙ]
Тебе стоит подняться на корабль.
Мы прыгнем вместе.
[«ПЕНЕЛОПА»]
Я заберу твои мучения.
[ОДИССЕЙ]
Ах, что я только не сделаю ради тебя.
Похожие тексты:
Комментарии к тексту