Перевод песни Histoire de faussaire — Georges Brassens (Жорж Брассенс)
Слова песни Histoire de faussaire — Georges Brassens (Жорж Брассенс)
Жанр: Французские
- Количество просмотров 28
- Добавлено: 03.09.2024
Histoire de faussaire — Georges Brassens (Жорж Брассенс) текст песни
Se découpant sur champ d'azur
La ferme était fausse bien sûr
Et le chaume servant de toit
Synthétique comme il se doit
Au bout d'une allée de faux buis
On apercevait un faux puits
Du fond duquel la vérité
N'avait jamais dû remonter
Et la maîtresse de céans
Dans un habit, ma foi, seyant
De fermière de comédie
À ma rencontre descendit
Et mon petit bouquet, soudain
Parut terne dans ce jardin
Près des massifs de fausses fleurs
Offrant les plus vives couleurs
Ayant foulé le faux gazon
Je la suivis dans la maison
Où brillait sans se consumer
Un genre de feu sans fumée
Face au faux buffet Henri II
Alignés sur les rayons de
La bibliothèque en faux bois
Faux bouquins achetés au poids
Faux Aubusson, fausses armures
Faux tableaux de maîtres au mur
Fausses perles et faux bijoux
Faux grains de beauté sur les joues
Faux ongles au bout des menottes
Piano jouant des fausses notes
Avec des touches ne devant pas
Leur ivoire aux éléphants
Aux lueurs des fausses chandelles
Enlevant ses fausses dentelles
Elle a dit, mais ce n'était pas sûr
Tu es mon premier faux pas
Fausse vierge, fausse pudeur
Fausse fièvre, simulateurs
Ces anges artificiels
Venus d'un faux septième ciel
La seule chose un peu sincère
Dans cette histoire de faussaire
Et contre laquelle il ne faut
Peut-être pas s'inscrire en faux
C'est mon penchant pour elle
Et mon gros point du côté du poumon
Quand amoureuse elle tomba
D'un vrai marquis de Carabas
En l'occurrence Cupidon
Se conduisit en faux-jeton
En véritable faux témoin
Et Vénus aussi, néanmoins
Ce serait sans doute mentir
Par omission de ne pas dire
Que je leur dois quand même
Une heure authentique de vrai bonheur
La ferme était fausse bien sûr
Et le chaume servant de toit
Synthétique comme il se doit
Au bout d'une allée de faux buis
On apercevait un faux puits
Du fond duquel la vérité
N'avait jamais dû remonter
Et la maîtresse de céans
Dans un habit, ma foi, seyant
De fermière de comédie
À ma rencontre descendit
Et mon petit bouquet, soudain
Parut terne dans ce jardin
Près des massifs de fausses fleurs
Offrant les plus vives couleurs
Ayant foulé le faux gazon
Je la suivis dans la maison
Où brillait sans se consumer
Un genre de feu sans fumée
Face au faux buffet Henri II
Alignés sur les rayons de
La bibliothèque en faux bois
Faux bouquins achetés au poids
Faux Aubusson, fausses armures
Faux tableaux de maîtres au mur
Fausses perles et faux bijoux
Faux grains de beauté sur les joues
Faux ongles au bout des menottes
Piano jouant des fausses notes
Avec des touches ne devant pas
Leur ivoire aux éléphants
Aux lueurs des fausses chandelles
Enlevant ses fausses dentelles
Elle a dit, mais ce n'était pas sûr
Tu es mon premier faux pas
Fausse vierge, fausse pudeur
Fausse fièvre, simulateurs
Ces anges artificiels
Venus d'un faux septième ciel
La seule chose un peu sincère
Dans cette histoire de faussaire
Et contre laquelle il ne faut
Peut-être pas s'inscrire en faux
C'est mon penchant pour elle
Et mon gros point du côté du poumon
Quand amoureuse elle tomba
D'un vrai marquis de Carabas
En l'occurrence Cupidon
Se conduisit en faux-jeton
En véritable faux témoin
Et Vénus aussi, néanmoins
Ce serait sans doute mentir
Par omission de ne pas dire
Que je leur dois quand même
Une heure authentique de vrai bonheur
Выделявшаяся на лазурном поле
Ферма, конечно, была поддельной,
А солома, служившая крышей —
Синтетической, как и полагается.
В конце аллеи из искусственного самшита
Виднелся поддельный колодец,
Со дна которого истина
Никогда не выбирается.
И хозяйка этих мест
Одетая, честное слово,
Крестьянкой из спектакля,
Вышла мне навстречу.
И мой маленький букет внезапно
Показался мне скучным в этом саду
Рядом с массивами искусственных цветов
Самой яркой расцветки.
Ступив на искусственный газон,
Я последовал за ней в дом,
Где горел, не угасая,
Своего рода бездымный огонь.
Напротив поддельного буфета в стиле Генриха II,
Выровненные на полках
Из искусственного дерева,
Стояли бутафорские книги, купленные на вес.
Фальшивые гобелены Обюссона, фальшивые доспехи,
Фальшивые картины мастеров на стене,
Поддельный жемчуг и поддельные украшения,
Поддельные родинки на щеках.
Накладные ногти на кончиках пальцев,
Фальшивящий рояль
С клавишами, не обязанными
Своим происхождением слонам.
При свете фальшивых свечей,
Снимая свои поддельные кружева,
Она сказала, но прозвучало это неубедительно:
«Ты первый, с кем я так опрометчива».
Ложная девственность, ложная скромность,
Ложный пыл — симуляторы,
Искусственные ангелы,
Пришедшие с фальшивого седьмого неба.
Единственная мало-мальски искренняя вещь
В этой истории фальсификаторши,
Которую, возможно,
Не следует объявлять подделкой —
Это моя тяга к ней
И сильный укол в стороне левого легкого,
Когда она влюбилась
В настоящего маркиза Карабаса.
В этом случае Купидон
Вел себя как притворщик,
Как настоящий лжесвидетель,
Да и Венера тоже, но, тем не менее,
Я солгал бы,
Если бы упустил случай сказать,
Что я обязан им
Одним подлинным часом настоящего счастья.
Ферма, конечно, была поддельной,
А солома, служившая крышей —
Синтетической, как и полагается.
В конце аллеи из искусственного самшита
Виднелся поддельный колодец,
Со дна которого истина
Никогда не выбирается.
И хозяйка этих мест
Одетая, честное слово,
Крестьянкой из спектакля,
Вышла мне навстречу.
И мой маленький букет внезапно
Показался мне скучным в этом саду
Рядом с массивами искусственных цветов
Самой яркой расцветки.
Ступив на искусственный газон,
Я последовал за ней в дом,
Где горел, не угасая,
Своего рода бездымный огонь.
Напротив поддельного буфета в стиле Генриха II,
Выровненные на полках
Из искусственного дерева,
Стояли бутафорские книги, купленные на вес.
Фальшивые гобелены Обюссона, фальшивые доспехи,
Фальшивые картины мастеров на стене,
Поддельный жемчуг и поддельные украшения,
Поддельные родинки на щеках.
Накладные ногти на кончиках пальцев,
Фальшивящий рояль
С клавишами, не обязанными
Своим происхождением слонам.
При свете фальшивых свечей,
Снимая свои поддельные кружева,
Она сказала, но прозвучало это неубедительно:
«Ты первый, с кем я так опрометчива».
Ложная девственность, ложная скромность,
Ложный пыл — симуляторы,
Искусственные ангелы,
Пришедшие с фальшивого седьмого неба.
Единственная мало-мальски искренняя вещь
В этой истории фальсификаторши,
Которую, возможно,
Не следует объявлять подделкой —
Это моя тяга к ней
И сильный укол в стороне левого легкого,
Когда она влюбилась
В настоящего маркиза Карабаса.
В этом случае Купидон
Вел себя как притворщик,
Как настоящий лжесвидетель,
Да и Венера тоже, но, тем не менее,
Я солгал бы,
Если бы упустил случай сказать,
Что я обязан им
Одним подлинным часом настоящего счастья.
Похожие тексты:
Популярные тексты
Комментарии к тексту