Перевод песни You're moving out today — Bette Midler

Слова песни You're moving out today — Bette Midler
You're moving out today — Bette Midler
  • Количество просмотров 16
  • Добавлено: 13.11.2024
  • Исполнитель: Bette Midler
  • Название песни: You're moving out today

  • 0
    0
    You're moving out today — Bette Midler текст песни
    I stayed out late one night and you moved in.
    I didn't mind 'cause of the state you were in.
    May I remind you that it's been a year since then?

    Today the landlady, she said to me,
    (What did she say?)
    "Your loony friend just made a pass at me."
    (Slap him in the face)
    Perhaps you might enjoy a cottage by the sea.

    So pack your toys away,
    your pretty boys away,
    your forty-fives away,
    your alibis away,
    your silly lies away,
    your old tie-dyes away,
    your one more tries away.
    You're moving out today.

    (I′m so sorry)
    (I′m so sorry)

    You nasty habits ain't confined to bed.
    The grocer told me what you do with bread.
    (What do you do?)
    Why don't you take up with the baker's wife instead of me?

    Pack up your rubber duck.
    I'd like to wish you luck.
    Your funny cigarettes,
    your sixty-one cassettes,
    pack all your clothes away,
    your rubber hose away,
    your old day glows away.
    You're movin' out today.

    "I hate to do it"
    "You gotta"
    "I hate to do it"
    "You gotta"
    "I hate to do it"
    "You gotta"
    "I hate to do it"
    "You gotta"
    "I hate to do it"
    "You gotta"

    (I′m so sorry)
    (I′m so sorry)

    Pack up you dirty looks,
    your songs that have no hooks,
    your stacks of Modern Screen,
    your portrait of the queen,
    your mangy cat away,
    your baby fat away.
    You're headed that a-way.
    You're moving out today.

    Pack up your forck and spoon,
    but leave my Lorna Doones;
    Your map of Mozambique;
    Your waterbed that leaks.

    la la la la la la la la la.
    la la la la la la la la . . .

    "The reason I'm singing la la is because
    I'm so happy you're going.
    Gosh, you've made me miserable.
    I don't think I've ever been so unhappy
    as I've been this last year with you.
    You are really a dirty, dirty guy.
    Did anybody ever tell you that?
    Oh, uh, by the way, would you, uh, take off that coat you're wearing?
    That's my coat you're wearing. Ah, yes. Thank you, oh. Goodbye!
    Parting is such sweet sorrow . . ."
    Однажды я задержалась допоздна, и ты переехал ко мне.
    Я не возражала, потому что ты был в таком состоянии.
    Могу я напомнить тебе, что с тех пор прошел год?

    Сегодня квартирная хозяйка сказала мне:
    (Что она сказала?)
    «Твой странный дружок только что приставал ко мне».
    (Влепи ему пощечину!)
    Возможно, тебе понравится домик у моря.

    Так что забирай свои игрушки,
    Своих красавчиков,
    Свои синглы-сорокапятки,
    Свои оправдания,
    Свою глупую ложь,
    Свои старые футболки тай-дай,
    Свои «давай попробуем вновь».
    Сегодня ты съезжаешь.

    (Мне так жаль.)
    (Мне так жаль.)

    Твои мерзкие привычки не ограничиваются постелью.
    Бакалейщик рассказал мне, что ты делаешь с хлебом.
    (Что же ты делаешь?)
    Почему бы тебе не переспать с женой пекаря вместо меня?

    Забирай свою резиновую уточку.
    Я хочу пожелать тебе удачи.
    Свои странные сигареты,
    Свои музыкальные кассеты,
    Забери всю свою одежду,
    Свой резиновый шланг,
    Свои прежние успехи.
    Сегодня ты съезжаешь.

    «Я не хочу это делать».
    «Ты должен».
    «Я не хочу это делать».
    «Ты должен».
    «Я не хочу это делать».
    «Ты должен».
    «Я не хочу это делать».
    «Ты должен».
    «Я не хочу это делать».
    «Ты должен».

    (Мне так жаль.)
    (Мне так жаль.)

    Забирай свои похабные взгляды,
    Свои песни, в которых нет рифмы,
    Свои стопки журнала «Modern Screen»,
    Свой портрет королевы,
    Своего паршивого кота,
    Свой детский жирок подальше отсюда.
    Попутного ветра.
    Сегодня ты съезжаешь.

    Забирай свои вилку и ложку,
    Но оставь моё печенье «Lorna Doone»;
    Свою карту Мозамбика;
    Свою водяную кровать, которая протекает.

    Ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла.
    Ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла...

    «Причина, по которой я пою "ла, ла", в том,
    что я так счастлива, что ты уезжаешь.
    Боже, ты сделал меня несчастной.
    Не думаю, что я когда-либо была так несчастна,
    как в этом году с тобой.
    Ты действительно грязный, развратный парень.
    Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил об этом?
    О, кстати, не мог бы ты снять пальто, которое на тебе надето?
    Ты надел мое пальто. Ах, да. Спасибо тебе, о. Прощай!
    Расставание — это такая сладкая печаль...»
    Комментарии к тексту