Перевод песни The Black Matilda — Rumjacks, the (The Rumjacks)

Слова песни The Black Matilda — Rumjacks, the (The Rumjacks)
The Black Matilda — Rumjacks, the (The Rumjacks)
  • Количество просмотров 203
  • Добавлено: 25.05.2023
  • Исполнитель: Rumjacks, the
  • Название песни: The Black Matilda

  • 0
    0
    The Black Matilda — Rumjacks, the (The Rumjacks) текст песни
    By the windy shores o' Canada bay
    I broke my fast for Lucia's day,
    A beguiling figure she blew my way
    & rattled me rovin' heart,
    The snipers crack, the metronome
    Of pricy heels on polished stone,
    That I were soon to call my own
    By way o' the ancient art.

    I were cozened by a whiff-o-the-whim
    That scours the Costa harryin',
    The likes o' men who've lost the lamp,
    The rudderless and bewildered,
    The sands below are littered wi' bones
    O' those who've taken a belly o' stones,
    And turned their backs on wives & homes
    To follow the Black Matilda.

    Ho-ro m'lovelies cross
    Yer hearts & hope to die,
    If e'er ye're drawn beneath a murky
    Fathom of her eye,
    Ho-ro m'lovelies kiss
    Yer arse a fond goodbye,
    Ye'll never again be able to lift
    Yer head so bloody high.

    For even the boys of Inverary know,
    From Tortuga to Jericho,
    She took three hundred souls below
    Off the deck o' the Andalusia,
    The poets and the Sages
    Tried to warn us down the ages,
    Their blood drips from the pages where
    They tell o' the Black Matilda.

    She pursed her lips & spun a tune
    As fine as any silk cocoon,
    That's ever left MacEachern's loom
    & held me there in a tauper,
    A bastard I was born y'ken?
    I lived as tho' I'd never end,
    I'll die a disenchanted man,
    They'll bury me as a pauper,

    For men have drowned & men have swung,
    The brig at Iron Cove were hung,
    Wi' a garland of the old, the young,
    All battered & unfamiliar,
    Theres no poetry theres no tune,
    No point in howlin' at the moon,
    A caution to ye very soon
    Ye'll waltz yer Black Matilda.

    Ho-ro m'lovelies cross
    Yer hearts & hope to die,
    If e'er ye're drawn beneath a murky
    Fathom of her eye,
    Ho-ro m'lovelies kiss
    Yer arse a fond goodbye,
    Ye'll never again be able to lift
    Yer head so bloody high.

    For even the boys of Inverary know,
    From Tortuga to Jericho,
    She took three hundred souls below
    Off the deck o' the Andalusia,
    The poets and the Sages
    Tried to warn us down the ages,
    Their blood drips from the pages where
    They tell o' the Black Matilda.

    By the windy shores o' Canada bay
    I blew my friggin' brains away,
    Its not as tho' I'm proud to say,
    Its not as tho' I coulda killed her,
    I'm off to Hells begotten shores
    Where men like me have sailed before,
    And they shall sail forever more
    In the name o' the Black Matilda.

    Ho-ro m'lovelies cross yer hearts & hope to die,
    Its enough to make ye cry, enough to make ye cry!
    Ho-ro m'lovelies kiss yer arse a fond goodbye,
    Its enough to make ye cry, enough to make ye cry!
    Ho-ro m'lovelies cross yer hearts & hope to die,
    Its enough to make ye cry, enough to make ye cry!
    Ho-ro m'lovelies kiss yer arse a fond goodbye,
    Its enough to make ye cry, enough to make ye cry,
    Its enough to make ye cry, enough to make ye cry,
    Its enough to make ye cry, enough to make ye cry,
    Its enough to make ye cry, enough to make ye die...
    У ветреных берегов Канадского залива
    Я прервал пост в честь Дня святой Люсии1.
    Мне навстречу занесло соблазнительную фигуру,
    Из-за которой сердце бродяги застучало сильнее.
    Выстрелы снайпера, метроном
    Дорогих каблуков по полированному камню,
    Которым я собирался вскоре завладеть,
    Пользуясь древним искусством.

    Меня обманул аромат капризов,
    Утомительно рыщущий по Косте2.
    Одобрение мужчин, потерявших свет,
    Лишённых штурвала и сбитых с толку,
    Песок под ногами усеян костями
    Тех, кто выбрал жизнь дикаря
    И отвернулся от жён и домов,
    Чтобы следовать за Чёрной Матильдой.

    Ну-ка, милые,
    Дайте клятву,
    Если вам случится тонуть в мутной
    Глубине её глаз.
    Ну-ка, милые, горячо
    Попрощайтесь со своими задницами.
    Вы больше никогда не сможете поднять
    Ваши чёртовы бошки так высоко.

    Ведь даже парни из Инверэри знают,
    От Тортуги до Иерихона,
    Она утащила три сотни душ
    С палубы в Андалусии3.
    Поэты и саги
    С давних лет пытались предупредить нас,
    Их кровь капает со страниц, на которых
    Они рассказывают о Чёрной Матильде.

    Она сжимала губы и плела песню,
    Прекрасную, как шёлковые коконы,
    Какие только выходили со станка МакЭйчерна4
    И кутали меня в коричневое.
    Я родился ублюдком, сечёшь?
    Я жил так, будто жизнь вечная,
    Я умру разочарованным,
    Меня похоронят, как нищего.

    Ибо люди тонули и люди качались на верёвках,
    Целый бриг5 повесили в Железной Бухте:
    Гирлянда из старых, молодых,
    Разбитых и чужих.
    Тут нет стихов, тут нет песни,
    Нет смысла выть на луну.
    Помяните моё слово: очень скоро
    Вы будете танцевать с вашей Чёрной Матильдой.

    Ну-ка, милые,
    Дайте клятву,
    Если вам случится тонуть в мутной
    Глубине её глаз.
    Ну-ка, милые, горячо
    Попрощайтесь со своими задницами.
    Вы больше никогда не сможете поднять
    Ваши чёртовы бошки так высоко.

    Ведь даже парни из Инверэри знают,
    От Тортуги до Иерихона,
    Она утащила три сотни душ
    С палубы в Андалусии.
    Поэты и саги
    С давних лет пытались предупредить нас,
    Их кровь капает со страниц, на которых
    Они рассказывают о Чёрной Матильде.

    У ветреных берегов Канадского залива
    Я вышиб себе мозги.
    Не то чтобы я этим гордился,
    Не то чтобы я мог убить её.
    Я отправляюсь к родным адским берегам,
    Где такие, как я, уже плавали
    И будут плавать во веки веков
    Во имя Чёрной Матильды.

    Ну-ка, милые, дайте клятву,
    От этого вы зарыдаете, от этого вы зарыдаете!
    Ну-ка, милые, горячо попрощайтесь со своими задницами,
    От этого вы зарыдаете, от этого вы зарыдаете!
    Ну-ка, милые, дайте клятву,
    От этого вы зарыдаете, от этого вы зарыдаете!
    Ну-ка, милые, горячо попрощайтесь со своими задницами,
    От этого вы зарыдаете, от этого вы зарыдаете,
    От этого вы зарыдаете, от этого вы зарыдаете,
    От этого вы зарыдаете, от этого вы зарыдаете,
    От этого вы зарыдаете, от этого вы умрёте...
    Комментарии к тексту