Перевод песни Malice through the looking glass — Cradle of Filth
Слова песни Malice through the looking glass — Cradle of Filth
Жанр: Английские
![Malice through the looking glass — Cradle of Filth](/uploads/posts/2023-11/poster_malice-through-the-looking-glass-cradle-of-filth-1.jpg)
- Количество просмотров 114
- Добавлено: 08.11.2023
Malice through the looking glass — Cradle of Filth текст песни
Take away the wine
For restlessness plagues me...
I am assailed by a spectre profounder
Than hatred and grief
Or the sum of their hideous crime
I shalt suffer this confessional mime
Awaiting the sun to set, crimsoning seas
Only once it is dark doth my misery cease
She died to a sky dressed in flame
Eyes full of curses for her killers by choice
Who fell to their god o'er her vision and voice
"I am as dusk come to ravish the light"
Steal me from their stares and mute Christ into night
"I will answer thy prayers"
If thou Wouldst drink of my life...
Encroaching evening skies
Die with such tragedy
And those interred in cold graves
Dwell on pleasures to be
In deep hysteria
Where our legend still breathes
Through sweet death and thereafter
Sweeping nightmares... shalt feed
For restlessness plagues me...
I am assailed by a spectre profounder
Than hatred and grief
Or the sum of their hideous crime
I shalt suffer this confessional mime
Awaiting the sun to set, crimsoning seas
Only once it is dark doth my misery cease
She died to a sky dressed in flame
Eyes full of curses for her killers by choice
Who fell to their god o'er her vision and voice
"I am as dusk come to ravish the light"
Steal me from their stares and mute Christ into night
"I will answer thy prayers"
If thou Wouldst drink of my life...
Encroaching evening skies
Die with such tragedy
And those interred in cold graves
Dwell on pleasures to be
In deep hysteria
Where our legend still breathes
Through sweet death and thereafter
Sweeping nightmares... shalt feed
К чёрту вино,
Я охвачен тревогой...
Меня донимает призрак гораздо страшнее,
Чем горе и ненависть, или совокупность
Их чудовищных злодейств.
Я должен вытерпеть эту исповедальную пантомиму,
Ожидая захода солнца, что окрасит моря в багровый цвет.
Лишь с наступлением тьмы прекратятся мои страдания.
Она вознеслась на небеса, облечённая в пламя,
Взглядом прокляв своих добровольных убийц,
Что пали пред их богом от её вида и голоса.
«Я словно сумрак, пришедший за светом»;
Скрой меня в ночи от их глаз и немого Христа!
«Я отвечу на твои молитвы»;
Если хочешь испить моей жизни...
Надвигающееся вечернее небо
Умирает столь трагично.
И те, кто погребён в холодных могилах,
Предвкушают грядущие наслаждения.
В глубокой истерии,
Где наша легенда всё ещё дышит
Сладостной смертью, а затем
Ужасными кошмарами... питаясь ими.
Я охвачен тревогой...
Меня донимает призрак гораздо страшнее,
Чем горе и ненависть, или совокупность
Их чудовищных злодейств.
Я должен вытерпеть эту исповедальную пантомиму,
Ожидая захода солнца, что окрасит моря в багровый цвет.
Лишь с наступлением тьмы прекратятся мои страдания.
Она вознеслась на небеса, облечённая в пламя,
Взглядом прокляв своих добровольных убийц,
Что пали пред их богом от её вида и голоса.
«Я словно сумрак, пришедший за светом»;
Скрой меня в ночи от их глаз и немого Христа!
«Я отвечу на твои молитвы»;
Если хочешь испить моей жизни...
Надвигающееся вечернее небо
Умирает столь трагично.
И те, кто погребён в холодных могилах,
Предвкушают грядущие наслаждения.
В глубокой истерии,
Где наша легенда всё ещё дышит
Сладостной смертью, а затем
Ужасными кошмарами... питаясь ими.
Видеоклип: Malice through the looking glass — Cradle of Filth
Популярные тексты
Комментарии к тексту