Перевод песни The whisperers — Roger Taylor

Слова песни The whisperers — Roger Taylor
YouTube видео
The whisperers — Roger Taylor
  • Количество просмотров 90
  • Добавлено: 29.11.2023
  • Исполнитель: Roger Taylor
  • Название песни: The whisperers

  • 0
    0
    The whisperers — Roger Taylor текст песни
    Between men, between horses there is mistrust and fear
    And it's only got deeper with the passing of years
    We know this from paintings we know this from books
    Some men had real magic while others just took
    There were gypsies and showmen, and charlatan shamans
    There were men who could softly whisper the devils away
    John Solomon Rarey tamed a horse of the Queen
    Laid it down on the ground
    Then he laid down beside it and put his head on it's hooves
    You can imagine the scene

    For secrets uttered softly into pricked and troubled ears
    These men were known as whisperers
    These men were known as whisperers

    An Indian charm bought for the price of a meal
    Was the secret of Sullivan that died with him for real?
    We know this from paintings we know this from books
    Some men had real magic while others just talked

    For secrets uttered softly to soothe all troubled fears
    These men were known as whisperers
    These men were known as whisperers

    For secrets uttered softly to soothe all troubled fears
    These men were known as whisperers
    For secrets uttered softly into pricked and troubled ears
    These men were known as whisperers
    These men were known as whisperers
    Между человеком и лошадью существуют недоверие и страх,
    И они становились только сильнее с годами.
    Мы знаем по картинам, мы знаем из книг,
    Одни люди обладали настоящим даром, другие применяли силу.
    Были циркачи, цыгане и шаманы-шарлатаны,
    Были люди, способные успокаивать тихим шёпотом.
    Джон Соломон Рейри приручил королевскую лошадь,
    Уложил её на землю
    И сам лёг на её копыта головой.
    Только представьте это зрелище.

    За тихие тайны, рассказанные в беспокойные острые уши,
    Этих людей называли заклинателями.
    Этих людей называли заклинателями.

    Индейский заговор, полученный в обмен на горячий обед,
    Салливан унёс свой секрет в могилу, была это правда или нет?
    Мы знаем по картинам, мы знаем из книг,
    Одни люди обладали настоящим даром, другие просто говорили.

    За тихие тайны, усмиряющие тревожные страхи,
    Этих людей называли заклинателями.
    Этих людей называли заклинателями.

    За тихие тайны, усмиряющие тревожные страхи,
    Этих людей называли заклинателями.
    За тихие тайны, рассказанные в беспокойные острые уши,
    Этих людей называли заклинателями.
    Этих людей называли заклинателями.
    Видеоклип: The whisperers — Roger Taylor
    Комментарии к тексту